Tvoj účet nieje VIP.
Preto sú tvoje funkcie a možnosti značne obmedzené.
Pre aktiváciu VIP klikni sem.

1997 - Gadjo Dilo - Tony Gatlif = CSFD 78% | SkTorrent.eu

Cz-SkTorrent open Tracker, na volné zdieľanie súborov. Pridajte sa k našej komunite a získajte prístup k tisícom torrentov.

  • vysoká rýchlosť
  • úplne zdarma
  • prevažne Slovenská a Česká scéna
  • ste tu s nami už 10 rokov - Ďakujeme
  • Vitaj Guest (Login) Ako stahovat
    torrenty?
    Torrenty:
    v1 textová
    v2 obrázková
    Ako sa stat
    Uploaderom
    Online
    Filmy
    Forum
    Pravidlá
    SkTSocial
    BitTorrent
    klient
    Meno: Heslo:
    Zaregistrovat
    Po zaregistrovaní mozte volne stahovat
    Zabudol som heslo

    1997 - Gadjo Dilo - Tony Gatlif = CSFD 78% Názov:1997 - Gadjo Dilo - Tony Gatlif = CSFD 78% Hodnocení:N/A Stiahnut
    Pozriet Online
    Kategória:Filmy s titulkama - Velikost:1.6 GB BitTorrent klient
    Pridaný: Súbory:
    Skontrolován:2023-07-05 Peerov:0 (Seed: 0, Leech: 0)
    Zaner:Drama,Hudebni,Komedie,Romanticky Uploader:Uvidis, az ked budes
    VIP
    Kúp nám Pivo 1,10€

    Kúp nám Pivo

    Pridaj do zalozky
    Pridaj do zalozky





    Quote:
    Film #2 in Romani Zbierka


    Quote:
    #1 = Gypsy Magic


    Quote:
    audio=Kalderaš (so says internet; maybe Lovari?), titulky=SVK,CZ,FRA,ENG


    Quote:
    example of Kalderaš written language ---> https://www.uppsala.se/sprak/romani-chib/


    Quote:
    gadjo=gadžo=not-Roma man, dilo=dilino=crazy
    English title of this film is stupid and shows total ignorance of its context. Being Gadjo or Romano is a mutualy exclusive binary subdivision of the general term Manuš (male human), which is determined by birth.

    Gadjo is always Gadjo, even if he is a personal friend of Romano Murš. The word Stranger totaly misses this point.

    The term Manuš cannot be translated into English, because it has a female form Manušni (female human).

    Other female forms are Gadji=Gadži for female non-Roma person and Romni for female Roma person.

    Within Roma community these two words in movie can also have a different meaning
    (Mro Rom=Muro Rom=Miro Rom=husband / Mri Romni=Muri Romni =Miri Romni=wife).

    ČSFD
    https://www.csfd.cz/film/35242-gadzo-dilo/prehled/


       
       


    Quote:
    Gádžo dilo

       Rumunsko Gadjo dilo
       Francie Gadjo Dilo
       angličtina The Crazy Stranger
       Slovensko Gádžo dilo

    Komedie / Drama / Hudební / Romantický
    Rumunsko / Francie, 1997, 102 min
    Režie: Tony Gatlif
    Scénář: Tony Gatlif
    Kamera: Eric Guichard
    Hudba: Tony Gatlif, Rona Hartner
    Hrají: Romain Duris, Rona Hartner, Izidor Serban, Valentin Teodosiu, Petre Nicolae


    Quote:
    Mladý Parížan Stéphane prichádza uprostred zimy na stanicu v Bukurešti, sprevádzaný zvláštnou piesňou s "fatálnym" ženským hlasom, ktorý vraj patrí speváčke Nore Luce. Práve za ním sa vydáva kamsi na rumunský vidiek, aby hľadal tú rómsku speváčku, ktorej hudba jeho otcovi i jemu samotnému tak učarovala. Namiesto nej objaví komunitu olašských Rómov, ktorí žijú na okraji dediny, sčasti trpení, ale i nenávidení miestnym "bielym" obyvateľstvom. Prostredníkom, ktorý Stéphana uvedie do zvláštneho a chaotického sveta cigánskej hudby a zvykov, je Izidor, bulibaša čiže hlava miestneho klanu, starec, ktorý ochraňuje "svojho" Francúza ako raritu. Stéphanovi na jeho nových priateľoch, medzi ktorých patrí i krásna, vášnivo divoká a nespútaná Sabina, jediná, kto rozumie jeho reči, vadí ich neporiadok, nespoľahlivosť a zbytočné frajerstvo. Postupne sa ale s nimi zžije a oceňuje ich otvorenosť, muzikálnosť a vrelosť. Jedného dňa však spolu s nimi pozná trpké ovocie rasovej neznášanlivosti.


    Quote:
    Optimismus, dobrá nálada, nespoutanost, veselí, radost, bezprostřednost, nezdolný temperament, primitivní lidské pudy, divokost, bouřlivost...To vše na mě sálalo z tohoto sympatického rumunského snímku. Velmi jsem ocenil původní verzi s francouzskými titulky. Lámu si teď hlavu, proč právě rumunština patří mezi romanské jazyky, protože jsem za celých devadesát minut pochytil pouhé dobře a šťastný.


    Quote:
    I simply loved it.

    There's several reasons for it. Rona Hartner's acting. Adrian "Copilu minune" Simionescu's music and, maybe most of all, Izidor Serban's intensity. As far as I know, he is a complete acting amateur. My wife is Romanian, and I play bass with one, maybe the only, gypsy orchestra in Sweden - with roma from Macedonia, Serbia and Bulgaria. I know their language a bit, but it is not the same dialect as in the movie, which I guess is "kaldarash", the guys in the band speaks "arlija". We do some of Adrian's songs, though... If you liked this movie I recommend the documentary "Iag Bari", which is a film about the moldovan gypsy brass band Fanfare Ciocârlia.





































    pohee,

    + Pridaj vlastnu verziu tohto torrentu +


    Upozornenie:
    Ziadny zo zobrazených súborov sa nenachádza na tomto serveri. Server slúzi len k síreniu vlastnorucne vytvorených aplikácií, videí, hudby ai. Autori stránok nenesú ziadnu zodpovednost za zverejnené odkazy, komentáre a obsah súborov. Vsetky komentáre, odkazy, súbory ktoré by svojou povahou mohli byt v rozpore zo zákonmi sem vkladáte na vlastnú zodpovednost. Autori stránok si vyhradzujú právo cenzúry odkazov, komentárov príp. súborov, ktoré by svojou povahou mohli byt v rozpore zo zákonmi a dobrými mravmi. Dodrzujte pravidlá!


    No comments...


    Back

    Na serveru se nenalézají zádne soubory. Za odkazy jsou výhradně zodpovědní uzivatelé a návstěvníci tohoto trackeru. Administrátor není zodpovědný za pridaný obsah ani za skody zpusobené uzivateli. Nesmíte pouzívat tuto webovou stránku pro distribuovaní nebo download zádného materiálu pokud nemáte povolení od príslusného vlastníka práv. Uzivatelé jsou zodpovědní za dodrzování těchto pravidel a podmínek. Owner má právo kdykoliv změnit pravidla tohoto trackeru.

    [ Script trval: 0.142 sec. ] - [ GZIP: disabled ]
    Je zhruba 04:16
    sql

    TOPlist